黑色夜晚-第3章
按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
多兰惊恐地瞄着周围,好像无人注意到他。他寻思着此刻是否应该逃跑。
“别想溜,帕特。”
多兰遂放弃了逃跑的念头,迅速爬进货车驾驶室。他吃起小伙子递给他的爆玉米花,但品尝不出咸味。汗水浸湿的衬衫粘在座位上,他一直斜眼望着那件健身服里面凸出的物体。
“帕特,事情是这样的,”小伙子对他说,“有人要我宰了你。”
多兰吓了一跳,结果头撞上驾驶室的顶板:“什么?”
“你的合伙人雇我杀你,你的脑袋价值一万美金。”
“如果你认为这是开玩笑——”
“我认为这是一笔交易,帕特。他付了五千元定金。你想看看?”
“那是在发疯。”
“帕特,但愿你没说过那句话。”
多兰软了下来。小伙子伸手到健身服里掏东西。
“不,等一下!等等,我不是那个意思!”
“帕特,我只想把你合伙人的字条让你看看。这儿,你能辨认出他的笔迹。”
多兰瞥了一眼那张字条:“这是我的名字和地址。”
“还有对你和你的习性的描述。明白了吧,他想要你死得仿佛是一场偶然事故。”
多兰终于认识到这并非是开玩笑。一阵暴怒使他胸口发闷,满脸涨红。
“那个肮脏的杂种!见鬼,他以为自己聪明绝顶!他总是抱怨我!”
“别发脾气,帕特。”
“他总套着那头假发,老想出卖我,但我不会让他得逞的!”
“帕特,我明白了。这就像你们两个结婚了,而你要让他遭罪。”
“你他妈的说得太好了,我就是要他遭罪。我忍了20年了!现在他认为能杀了我,霸占我的份额?这个卑鄙的、龌龊的——”
“鲍勃,恐怕要告诉你一个坏消息。”麦肯齐差一点洒了他的苏格兰酒。他转过身来。那小伙子站在他身旁,在吧台边嚼着爆玉米花。
“别告诉我你搞砸了!”麦肯齐由于恐惧而双眼圆睁。他扫视着周围,好像惟恐有人来逮捕他。
“鲍勃,我还没机会开头呢。”小伙子剔着他的牙缝。
“我的天,发生了什么事?”
“差点磕掉颗牙。这些玉米粒没有都爆开,我应该投诉——”
“我指的是多兰的事!”
“把你的嗓音放低点,鲍勃。我知道你在说多兰的事。无人会关心谁磕掉一颗牙。人们只顾自己,这是个耻辱。你相信竞争吗?”
“你说什么?”
“你支持自由竞争,那个让这个国家辉煌的准则吗?”
麦肯齐觉得双膝发软,赶紧抓住吧台。“支持。”他虚弱地嗫嚅道。
“那么你会同情我的处境。当我去见你的合伙人时——”
“噢,我的天,你告诉他啦!”
“鲍勃,我无法随随便便杀了他,不让他有讨价还价的机会。那不是美国人的方式。”
麦肯齐开始簌簌发抖。“讨价还价?什么讨价还价?”
“别激动,鲍勃。我们设想过他付钱给我以求太平。但是你还会派别的人干。因此我们的最终决定是——他出钱让我过来杀了你。他出双倍的价钱,先给一万美元,把你解决后再付一万。”
“这不可能!”
“可他就这么干了,鲍勃。别以为我在开玩笑。你肯定见过他的脸色,我的意思是说他真动怒了。”
“你接受了我的开价!你同意的!”
“口头协议没有约束力。无论如何,你是在卖方市场。我出卖的东西物超所值。”
“你是个骗子!”
小伙子显出痛苦的神情:“很抱歉你这样想。”
“不,等着,别走。我不是那个意思。”
“鲍勃,你伤了我的感情。”
“我表示道歉。我也不知道自己说了些啥。每次我一想起那个家伙——”
“我能理解,鲍勃。我原谅你。”
“帕特,你永远也猜不到鲍勃所干的事。”在一个栏杆那儿,多兰浑身发抖。他正在观看那些赛马轰隆隆地奔向终点线。他转过身来,发现那个小伙子站在他身边,嚼着热狗。
“你不是想说你告诉他了吧?”
“帕特,我不得不这么做。公平就是对等。他对我俩的协议出了双倍价钱。现在给两万美元,事成后再给两万。”
“那么你来我这儿,要抬高价钱?”
“马匹进入冲刺跑道!”赛场广播员大喊道。
“现在通货膨胀,帕特。我们没法活了。”小伙子擦去嘴唇上的芥末。
“你以为我很蠢?”多兰问道。
年轻人皱起了眉头。
“我是个傻瓜?”名兰又说道。
“你说什么,帕特?”
“假如我付更多的钱,你会去告诉他,然后他将付出更多。接着你又回来找我,我再多给点。然后……我受够了!我不付钱了!”
“态度好点,帕特。真高兴见到你。”
“等一下。”
“为什么?有什么不对劲吗?”
“当然不对劲!你会杀了我!”
“噢,选择权在你手里。”
“获胜者是——”赛场广播员又大叫起来。
赛马疾风惊雷般地跑过,驯马师们站起来想放慢其速度。尘土飞扬在人群的头上。
“真该死,我会付钱给你。”多兰咕哝着说,“这次就把事办了。我无法入睡,日渐消瘦,已经患了胃溃疡。”
“帕特,赛马已结束。你可下过注?”
“我押6号马取胜。”
“一匹劣等赛马,帕特。要是你早点请教我,我会指点你押3号马。”
“你永远猜不到帕特干了些啥,鲍勃。”
“你永远猜不到鲍勃干了些啥,帕特。”
多兰走到麦肯齐身边停下脚步,环顾四周叹了口气,然后坐在公园的长凳上。
“你谋划让他来杀我。”多兰说。
麦肯齐面容憔悴,答道:“你并不比我好到哪里去。”
多兰摊开双手:“自卫。”
“那么你用‘爱尔兰标准协会’条文来攻击我时,我应该缩回去哕?”
“那只是开个玩笑。”
“开个玩笑?我会赔上身家性命。”
“嗨,我也同样得搭上。”
“我们遇到麻烦了。”
他俩直点头,用面包渣喂着鸽子。
“我一直在想,”多兰说,“我能想到的惟一答案是——”
“——是咱俩将不得不杀了他。”
“惟一的办法。”
“否则的话他会把咱俩的血榨千。”
“要是我们雇佣别人杀他,那个人可能出同样的鬼点子。”
“我们要团结一心做成此事。那样的话,你归罪不到我的头上。”
“反过来也是一样。”
“怎么啦?难道你不信任我?”
他们俩怒目相对。
“你好,鲍勃。阴谋诡计商量得如何啦,帕特?”那个小伙子站在他们的写字台背后微笑道。他一面大嚼着墨西哥煎玉米卷,一面在翻阅他们的工作记录。
“你在搞什么鬼?”
“他声称你们在等他。”秘书说。
“没关系,我们会处理这事的。”
“快把门关上。”
他们直瞪瞪地望着他。
“嗨,伙计们,我已经审查过你们的记录了,简直是一团糟。这里是水泥缺斤短两,那儿是劣质绝缘材料。我真弄不懂,伙计们。我们面前有许多工作要做呢。”
一滴玉米卷汁水落在记录册上。
“我们?”
“当然啦,现在我们都是合伙人了。”
“合伙人?”
“我拿了你们给的钱,就用来投资了。”
“投在哪里?”
“买了保险。你们可记得我说过自己是经济专业出身?我确认那个副业并不适合我,于是找了位专家。现在大学毕业生所被迫干的事,无非是一份工作。”
“专家?”
“一个杀手。如果你们俩决意要弄死我,你们也会遭到同样的下场。”
麦肯齐感到胸口剧痛,多兰的胃溃疡发作。
“因此我们成了合作伙伴。这儿,我甚至还制作了一些卡片。”
他递了一张过来,卡片的边缘沾了一块玉米卷的油渍。
上面有如下字样:“麦肯齐-多兰-史密斯公司”,在其底部是“合伙人”。
黑色夜晚
我在小说中不常幽默。你正在阅读的这篇是个例外。稍后你还可读到另外几篇类似的作品。相比之下,这个短篇《黑色夜晚》无论如何也没有幽默的痕迹。幽深阴暗、动人心魄的气氛比《滴水》一文中更甚。作为有关住宅的系列小说之一,它于1981年首次出现在名为《恐惧》的短篇小说选集中,由查尔斯·格兰特编辑,并承蒙查理写了一篇很长的序言。作为一位很有技巧的作家,查理在70年代和80年代也编过几本最有影响的黑色悬念小说选集,其中包括深受赞扬的《阴影》系列作品。部分原因基于我从1971年至1981年间没有写任何短篇小说,而且我没有找到我要写这类小说的市场。当我获悉查理要编一些小说选集时,我发现自己有了神交密友。在本选集中的许多文章均经查理之手编辑出版。能与众多的黑色悬念小说作家为伍,我非常感激他。
就这样我们都出门到了那里。我看得出你忧心忡忡,我们大家都一样。因此一开始我就告诉你,你做得对。虽然有人告诉过我,那所房子位于最贫穷的地区,它又夹杂在20世纪20年代最好的家庭当中。但是现在它的百叶窗已坠落多时,门廊已倾斜,外表油漆龟裂剥落,在黄昏中显得灰蒙蒙的——尽管我能猜想当年它一度白得炫目。它有三层楼面、三角墙、烟囱、老虎窗和几个阳台。这几年无人负担得起造这么大一幢住宅,毫无疑问在当年也必须是某个富绅之流才能建筑。一所府邸已经到了老朽暮年,我想真是悲哀啊!可以想像当年第一次拥有它的那些主人的自豪,而当他们看到眼前这番衰败时又该多么失望。然而如今那些主人也许都已谢世,因此无关紧要了。有关系的却是老房子的一股腐臭味。
我说我们都出门去了,指的就是我的代理人、医生和我自己。我们站在警车旁,望着那所阴暗、寂静而老朽的房屋。看见左邻右舍站在其他年久失修、一度辉煌的宅第的门廊里,在渐渐暗淡的夕照中形成剪影。随即我们默不作声地朝有围篱的大门走去,围篱在我身旁渐次下降,我们走上正面的台阶。人行道杂草丛生,院落里树大草深。我们感到一股凉气,甚至眼睛迷糊。当夕阳坠落在天际线下时,在暮色中我们的手电简便闪烁发光了。我们登上通往门廊的破损的吱嘎作响的木台阶,不得不费力而缓慢地在门廊上那些裂开的木板上绕行。往下看却见到一堆旧报纸,接着透过沾满灰尘的不透明的彩色玻璃窗往里望去,只见漆黑一片。最后我绕到门口按响门铃,铃声单调而毫无生气,既无共鸣又无回音。
屋里的灯没有亮起来,连轻微的拖着脚步过来开门的声响都没有。我们只得等待着。
“现在怎么办?”那位代理人神情有些紧张。
“给他们点时间,人老了。”我答道,“也许他们不在家。”
“只有一个人。”医生告诉我。
“什么?”
“只有一个人,名叫艾格尼丝,她至少有80岁了。”
“她可能在睡觉。”
“你别这么想,否则我们就不会在这儿了。”
我又按响门铃。我很久以来都住在城里。在城市中生活了太多的岁月后,我携带家人到了我认为更好的地方。而且作为新上任的警察局长,我不愿因打扰一位老妇人而引起城镇居民的反感。
同样,一股恶臭气相当可怕。它使我反胃,鼻孔内壁扩张,张嘴欲吐。
邻居的电话铃声一直在响,我无法置之不理。
“好吧,让我们进屋去。”
我试了试球形门把手,门是锁着的。我用力一推,门却开了,发出的声响好像门侧壁是纸板似的。没有尖利的破裂声,而是剥离、撕开的声音,如此轻柔,毫不费力。朽木的碎屑纷纷落在我脚上。
“这儿有人吗?”我喊道。可是无人应答。
我们互相看了看,走进屋内。大厅内满地灰尘,臭味愈发强烈。
我们打开手电筒。那间起居室——我猜想它曾被称为客厅,位于我们右面一条卵形入口的后面。起居室里堆满报纸,从地板堆到高过我的头顶。幸好铺天盖地的旧报纸中还留有一条临时代用的通道,我们才得以从中穿过。
“这大概是臭味的源头,”我对医生说,“报纸受潮发霉,要是发了霉……”
“别那么想。”
我们穿过另一条卵形门道。
“有人在家吗?”
我望见那架硕大的钢琴,在手电筒的照射下,分布在钢琴上的蜘蛛网闪闪发亮。在它周围更多的报纸堆成一座座塔。
“密藏的财宝。有些老年人……”代理人的嗓音在空房中震颤。突然间他被恶臭气呛住,咳了起来。
“我想得一间屋一间屋地巡视。”我告诉他们。
于是我们走上顶楼,开始逐屋查寻,努力寻求某种迹象和头脑清醒的估计。
旧报纸中有1929年至1936年的,也有1942年至1958年的,每间屋里都按10年为一组分别堆放。在二楼我发现一间卧室,它的陈设至少还算正常,如果据此判断就意味着房内并不杂乱而且没有毫无使用价值的物品。不过卧室的样子很像是20年代的,起码我这么猜想。我对家具没有鉴赏眼光。罩篷高悬在床顶上方,彩色玻璃框架,盛满啤酒花的沉重的袋子堆在椅子上,这些明显是另一个时代的模样。
那张床似乎无人睡过。我们试图打开电灯,可是均已失灵。
“她没有付过账单,我是这么想的。”代理人又咳了几声。
那些灰尘、蜘蛛网,以及到处弥漫的熏人臭气。我们手持电筒下到一楼,天花板是应当首先检查的地方,然而按常规又得等到最后来查。
在黑暗中我们站在一楼后部的食品贮藏室内,那儿的臭气更浓,当我们拉开门时,竭力想控制住自己。一股恶浊气直往上冒,像面纱似的向我们罩来。我们缓缓朝下走,伴随着一块又一块木板的破裂声。
我是个训练有素的观察员。我学会了控制情绪,能够把我看见的东西压在心底。但要那么做相当困难,尤其是当你在手电光的帮助下观望,一次只能看清一样物体,那种恐怖的视觉效果持续到你觉得无法忍受为止。
首先发现的是那位老妇人的无头尸体躺在地上,那种腐味正如陈年土豆皮烂成了液体。从她体内有什么东西渗出,立即使人产生难以控制的呕吐欲望。
接下去不用说你也可以理解,随着手电光的移动你的眼睛往上扫视,便可见到她的脑袋夹在套索里,她的白发飘飘荡荡,一刹那间便粘在脖子上,睁开的双眼直瞪着你。
不过情况还不止如此,也不是最终的细节。再一次不用解释你也可理解,仿佛你知道那里的情况似的,你把手电